很多新加坡移民到新加坡生活后,常常會發(fā)現(xiàn)自己完全搞不懂新加坡華人的姓氏。雖說新加坡的華人占其總?cè)丝诘乃姆种?,可是新加坡華人的姓氏,比如Ng, Goh, Teo……真的是迷一般的存在啊!你搞得懂嗎?
這么多姓氏里面,估計最容易識別的就是“Lee”,因為它和漢語發(fā)音lǐ很相似。至于其他幾個嘛,如果你不是福建、廣東一帶的鄉(xiāng)民,且不會講閩南、潮州一帶的家鄉(xiāng)方言,猜起來估計還是有難度的……
現(xiàn)在,為你科普一下在新加坡最常用的華族姓氏TOP 10:
1、Tan 陳 (9.5%)
2、Lim 林 (6.6%)
3、Lee 李 (4.5%)
4、Ng 黃(4.2%)
5、Ong 王(2.7%)
6、Wong 王(2.6%)
7、Goh 吳 (2.2%)
8、Chua 蔡(2.2%)
9、Chan 陳 (1.9%)
10、Koh 許(1.9%)
記住這幾個,我想你身邊新加坡華族人的姓氏就掌握差不多了,以后見到這樣的名字,就算不知道怎么讀,用華語總是可以的嘛。例如,Ng XX,你就可以稱她/他為黃女士/先生了。很實用有木有?
在新加坡,如果你發(fā)現(xiàn)好多家庭祖孫三代身份證上注冊的姓氏竟然都不一樣,不要驚訝,這在新加坡這并不稀奇。為什么會出現(xiàn)一家?guī)卓?,明明是同一個姓,拼法卻各不相同的情況呢?
原來,早期新加坡人多不識字, 進行身份注冊時, 注冊官大多不會華語。然后這些注冊官就聽聲拼音, 種族不同,發(fā)音各異,無統(tǒng)一標準, 結(jié)果寫下來就大相徑庭。更何況早期來的很多華人不會講普通話,他們只講方言。注冊的時候,你講什么方言,碰上哪一民族的注冊官,注冊官又講的是什么方言,又再將讀音轉(zhuǎn)化成相近的英文讀音……總之,要多亂有多亂!所以,你名字到底怎么寫,看注冊官心情吧……
再比如,同樣是姓“蔡”,粵語、潮州話或者福建話(閩南語)的發(fā)音不同,就可以譯為Tsai或者Choi,前者發(fā)音是根據(jù)閩方言,后者則是粵方言。當然也會出現(xiàn)由于有些姓氏在方言中的發(fā)音相似,所以同一個注音有可能對應(yīng)不同的姓氏,比如Chan,有可能是“陳”,也有可能是“詹”。
不過之后,新加坡也逐漸統(tǒng)一了一些姓氏的標準譯法。
1988年,新加坡推行漢語(拼音),新生嬰孩可以有4個選擇:
1、姓 (方音) 名 (方音) - 傳統(tǒng)
2 、姓 (方音) 名 (拼音) - 保持父子姓同音
3 、姓 (拼音) 名 (拼音) - 國際眼光的家庭采用
4 、姓 (拼音) 名 (方音) - 少用
不過,畢竟選擇還是太多,結(jié)果就是新加坡的華人姓氏如今依然五花八門,讓人云里霧里。
最后,小編為新加坡移民附上一張新加坡的主要華人姓氏清單,拿走不謝!
陳:Tan(閩、潮),Chan(粵)
林:Lim(閩、潮、客),Lam(粵)
張:Teo(閩、潮),Cheung(粵)
黃:Ng(閩、潮),Wong(粵)
曾:Chan(閩)
洪:Ang(閩、潮),Hong/ Hung(粵)
鄭:Tay/ Tee(閩、潮)
謝:Chia(閩、潮),Tse(粵)
傅:Poh(閩、潮)
方:Png(閩、潮)
沉:Sim(閩、潮)
薛:See(閩、潮)
吳:Goh/ Go(閩、潮),Ng(粵)
顏:Gan(閩)
呂:Loo(閩),Lui(粵)
王:Ong(閩),Wong(粵)
梁:Neo(閩、潮),Leung/ Leong(粵)
周:Chew(閩、潮),Chow(粵)
蔡:Chua(閩、潮),Choi(粵)
郭:Kuek(閩),Kok(客),Kwok(粵)
程:Thia(閩、潮)
胡:Oh(閩)
潘:Phua(閩、潮),Pun(粵)
葉:Yap(閩、潮),Yip(粵)
歐:Au(閩、潮、粵)
劉:Low/ Lau(閩、潮、粵)
藍:Nah(閩、潮)
錢:Chee(閩、潮)
羅:Loh/ Law/ Lau(閩、潮)
張:Teo(閩、潮),Cheung/ Cheong(粵), Tiong/ Diong(福州),Chong(客)
許:Koh(閩、潮),Hui(粵) Diong(福州),Hii(客家)
黃:Wong(粵、客、福州),Ooi/ Ng/ Wee(福州),Eng/ Ng(潮)
曾:Chan(閩),Tsen,Chen(客)
洪:Ang(閩、潮),F(xiàn)ung(客)Hong/ Hung(粵)
鄭:Tee/ Tay(閩、潮), Cheng(粵),Chang(客)
謝:Cheah/ Chia(閩、潮),Tse(粵),Chia(客)
傅:Poh(閩、潮)
方:Hong/ Png(閩、潮),F(xiàn)ong(粵)(客)
沉:Sim(閩、潮),Shim/ Sim(客)
薛:See(閩、潮)
吳:Goh/ Go(閩、潮),Ng(粵、客),Ngu(福州)
顏:Gan(閩)
呂:Loo(閩),Lui(粵),Lee (客)
王:Ong(閩),Wong(粵)(客), Heng(潮)
梁:Neo(閩),Leung,Leong(粵) Niun(潮),Leong, Liong(客)
周:Chew(閩、潮),Chow(粵),Chew,Chu(客)
蔡:Chua(閩、潮),Choi(粵),Chai(客)
郭:Kuek/ Kweh(閩),Kok(客),Kwok(粵),Kwek(潮)
程:Thia(閩、潮)
胡:Oh(閩),F(xiàn)u/ Foo(客)
潘:Phua(閩、潮),Pun(粵),Pan (客)
葉:Yap/ Yeap(閩潮),Yip(粵),Yap/ Yapp(客)
歐:Au(閩、潮、粵)
劉:Low/ Lau(閩、潮、粵),Liew/ Lew(客)
藍:Nah(閩、潮),Lam(客)
錢:Chee(閩、潮)
羅:Loh/ Law/ Lau(福州,潮),Lo(客)
時間:
地址:
時間:2024-09-22 13:30~15:30
地址:恒隆廣場辦公樓1座1910
時間:2024-09-26 10:00~17:00
地址:廣州澳星出國
時間:2024-09-27 10:00~16:00
地址:上海恒豐路500號洲際辦公樓7樓 貴賓會議室
時間:2024-09-27 10:00~17:00
地址:廣州澳星出國